查看原文
其他

一周热词 | 滴滴下架、熊猫“降危”、韩国变更为发达国家、美国枪击案

Yee君 译·世界 2022-07-18

本周热词:


1. 滴滴App下架

2. 熊猫“降危”

3. 韩国变更为发达国家

4. 美国大规模枪击案



热词

01


滴滴App下架

Didi removed from app stores


(图片来源:全景视觉)


The Cyberspace Administration of China (CAC) said on Sunday it has notified app stores to remove Chinese ride-hailing platform Didi Chuxing due to "serious" violations of laws and regulations regarding the collection and use of personal information.

因打车平台“滴滴出行”App存在严重违法违规收集使用个人信息问题,7月4日,中国国家互联网信息办公室(以下简称“国家网信办”)通知应用商店下架“滴滴出行”App。


The CAC asked the Beijing-based company to strictly follow legal requirements and seriously rectify existing problems to effectively protect the users' information in a notice.

国家网信办要求北京滴滴出行公司严格按照法律要求,认真整改存在的问题,切实保障广大用户个人信息安全。


The Chinese internet watchdog initiated a cybersecurity review into Didi on Friday and blocked new user registration.

7月2日,中国网络监管部门对滴滴发起网络安全调查,停止“滴滴出行”App新用户注册。


(英文来源:CGTN)


Vocabulary:

cyberspace /ˈsaɪbəspeɪs/  网络空间;赛博空间

ride-hailing  打车

rectify /ˈrektɪfaɪ/  v. 矫正;纠正;改正

watchdog (监督公司活动及监护人们权利的)监察人,监察团体



热词

02


熊猫“降危”

panda’s endangered status downgrades


▲ 6月26日,双胞胎兄弟大熊猫“健健”和“康康”在澳门动物园度过了5岁生日。图为“康康”吃着“生日蛋糕”。(图源:Xinhua/Cheong Kam Ka)


The number of giant pandas in the wild in China has reached more than 1,800 and their status has been downgraded from "Endangered" to "Vulnerable," the Chinese government said on Wednesday. 

中国政府7月7日表示,中国大熊猫野外种群数量达到1800多只,受威胁程度等级由“濒危”降为“易危”。


Previously listed as Endangered, the Giant Panda (Ailuropoda melanoleuca) is now listed as Vulnerable, as its population has grown due to effective forest protection and reforestation. 

由于有效的森林保护措施和再造林,大熊猫的数量有所增长。为此,之前被列为“濒危”的大熊猫已被列入“易危”范围。


The improved status confirms that the Chinese government's efforts to conserve this species are effective. 

大熊猫生存状态的改善充分表明,中国政府在保护大熊猫方面所作出的努力是切实有效的。


Apart from wild giant pandas, the living conditions of rare and endangered species such as Tibetan antelope and Père David's deer, also known as the milu, have been improved, Chinese environment authority said at a press conference on Wednesday.

7月7日,中国生态环境部在新闻发布会上表示,除了野生大熊猫,藏羚羊、麋鹿等珍稀濒危物种的生存状况也得到了改善。


(英文来源:China Daily)


Vocabulary:

reforestation /ˌriːfɒrɪˈsteɪʃn/ n. 重新造林

antelope /ˈæntɪləʊp/ n. 羚;羚类动物

Père David's deer 大卫神父鹿; 麋鹿



热词

03

韩国变更为发达国家

S. Korea upgraded to developed economy


(图源:全景视觉)


A United Nations agency dealing with trade and development issues decided Friday to categorize South Korea as a developed economy. The decision was made unanimously during the 68th board meeting of the U.N. Conference on Trade and Development (UNCTAD) held at the agency's headquarters in Geneva.

7月2日,在联合国贸易和发展会议于日内瓦总部举行的第68次理事会会议上,成员国一致匿名同意将韩国定为发达国家。


This is the first time that the agency has upgraded a member nation from the developing economy group to the developed one since its establishment in 1964.

这是自1964年贸发会成立以来,首次有成员国从发展中国家变更为发达国家。


UNCTAD classifies member countries into four groups based on U.N. Regional Groups, and South Korea used to be on List A consisting of Asian and African countries, but the change has moved South Korea to List B ― the Western European and Others Group.

贸发会根据联合国区域集团将成员国分为四组,韩国曾被列入由亚洲和非洲国家组成的A集团,但这次升级将韩国移至由西欧国家等组成的B集团。


(英文来源:韩联社)


Vocabulary:

developed economy 发达经济体

unanimously /juˈnænɪməsli/ adv. 全体一致地;无异议地

board meeting 董事会议;理事会议



热词

04


美国大规模枪击案

mass shooting in US


(图片来源:路透社)


Americans across the country had big July Fourth celebrations this year. But amid all the revelry there was also a lot of tragedy as at least 150 people were killed by gun violence across the country throughout the weekend, reports CNN, citing data compiled by the Gun Violence Archive. From Friday through Sunday there were more than 400 shootings across the United States, according to the data that is still being updated.

7月4日,美国民众欢度国庆节期间,各地发生多起惨剧。据CNN报道,美国数据网站Gun Violence Archive(枪支暴力档案)数据显示,国庆周末期间美国发生多起枪击案,造成至少150人死亡。从周五至周日,全美共发生400多起枪击案,数据仍在更新。


The numbers come at a time when cities are struggling to deal with a rise in gun violence. New York saw 21 shootings from Friday through Sunday, which actually was a decrease from the 25 shootings last year. In Chicago, 92 people were shot, 16 of them fatally, over what was the most violent weekend of the year, reports the Chicago Sun-Times.

该数据公布之际正值各城市努力应对枪支暴力案件的上升。周五至周日期间,纽约市发生21起枪击案,较去年的25起有所下降。据《芝加哥太阳报》报道,芝加哥市有92人遭到枪击,16人死亡,这是一年中暴力事件最集中的周末。


(英文来源:Slate)


Vocabulary:

revelry /ˈrevlri/  狂欢

compile /kəmˈpaɪl/  编写(书、列表、报告等);编纂;编译


词汇释义来源:牛津词典、柯林斯词典等


*注:“一周热词”为译·世界微信公众号原创编译栏目,转载请按如下要求注明来源:
1. 文首及文末以不小于14号字体注明:本文转载自译·世界微信公众号【微信ID:YEEWORLD】
2. 作者栏注明“译·世界”


注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~


推荐阅读

一周热词|天地通话、孙杨案改判、美国公寓坍塌、疫苗接种10亿剂次...

一周热词 | 神舟十二号、许渊冲逝世、欧洲杯、洛神水赋、十堰燃气爆炸

一周热词 | 反外国制裁法、高考作弊、象群、TikTok禁令撤销、第五批非遗名单

一周热词 | 鸿蒙系统、三孩政策、天舟二号、南京伤人事件、加拿大215具儿童遗骸

一周热词 | 袁隆平吴孟超逝世、超级血月、马拉松事故、云南青海地震、弗洛伊德案一周年

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存